云歌字幕组 招募 2022-3-24 21:50 | 149 | 0 236 字 | 2 分钟 1.翻译:没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2.校对:没有证书要求,能够在短时间内查找翻译错误并进行更正即可 3.时轴:使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字等 4.后期:懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕 5.压制:使用小丸工具箱进行压制 6.特效:熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或ae effect) 7.美工:画海报、字幕、LOGO等 8.分流做种:要求使用BitComet或qBittorrent公网做种,带宽20Mbps及以上,可以进行长期保种